Porozumienie
o współpracy i rozwoju przyjaznych stosunków
pomiędzy
Województwem Śląskim a Rządem Ludowym Prowincji Liaoning
Województwo Śląskie (Rzeczpospolita Polska),
reprezentowane przez Adama Matusiewicza, Marszałka Województwa Śląskiego,
i
Prowincja Liaoning (Chińska Republika Ludowa),
reprezentowana przez Chen Zhenggao, Gubernatora Prowincji Liaoning,
zwane dalej Stronami,
kierując się celami i zasadami wyrażonymi:
- we Wspólnym Oświadczeniu Rzeczypospolitej Polskiej i Chińskiej Republiki Ludowej
w sprawie ustanowienia partnerskich stosunków strategicznych, sporządzonym w Pekinie dnia 20 grudnia 2011 r.,
- we Wspólnym Oświadczeniu między Rzecząpospolitą Polską a Chińską Republiką Ludową, sporządzonym w Warszawie dnia 8 czerwca 2004 r.,
uwzględniając:
- postanowienia Porozumienia między Ministrem Nauki i Szkolnictwa Wyższego Rzeczypospolitej Polskiej a Ministerstwem Edukacji Chińskiej Republiki Ludowej, sporządzonego w Pekinie dnia 20 grudnia 2011 r.,
- postanowienia Umowy o współpracy naukowo-technicznej między rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Chińskiej Republiki Ludowej, sporządzonej w Pekinie dnia 13 kwietnia 1995 r.,
- postanowienia Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Chińskiej Republiki Ludowej o współpracy gospodarczej, sporządzonej w Warszawie dnia 8 czerwca 2004 r.,
- priorytety rozwoju Województwa Śląskiego i Prowincji Liaoning,
oraz:
- pragnąc rozwijać przyjazne relacje pomiędzy mieszkańcami Województwa Śląskiego i Prowincji Liaoning,
- wyrażając zainteresowanie rozwojem partnerskiej współpracy między Województwem Śląskim i Prowincją Liaoning,
uzgodniły co następuje:
Artykuł 1
- Strony będą sprzyjać rozwojowi korzystnej obustronnie współpracy w uzgodnionych dziedzinach na zasadach partnerstwa i wzajemnych korzyści.
- Celem współpracy realizowanej w ramach niniejszego Porozumienia będzie wykorzystanie potencjału, w szczególności gospodarczego i kulturalnego dla rozwoju i wzajemnej promocji Województwa Śląskiego i Prowincji Liaoning.
Artykuł 2
Współpraca będzie realizowana w następujących obszarach:
a) gospodarki poprzez:
- realizację wspólnych przedsięwzięć stanowiących przedmiot wzajemnego zainteresowania w sektorach przemysłu i górnictwa, nauki i techniki, transportu, ochrony środowiska, budownictwa, zgodnie z Katalogiem wytycznych dla inwestycji zagranicznych Chińskiej Republiki Ludowej z 2007 roku oraz zgodnie z priorytetami rozwoju gospodarczego Województwa Śląskiego i Rzeczypospolitej Polskiej,
- współpracę małych i średnich przedsiębiorstw,
- inicjowanie i wspieranie różnorodnych kontaktów, wymianę specjalistów, szkolenia, udział w targach branżowych, wystawach, misjach gospodarczych oraz przedsięwzięciach promocyjnych;
b) kultury i sztuki poprzez:
- wspieranie i rozwijanie kontaktów między instytucjami kultury działającymi na terenie Województwa Śląskiego i Prowincji Liaoning,
- wzajemne organizowanie przedsięwzięć kulturalnych, w szczególności wystaw, koncertów, prezentacji osiągnięć w obszarze kultury;
c) wzajemnej promocji Województwa Śląskiego i Prowincji Liaoning poprzez:
- turystykę,
- prezentację dokonań w dziedzinie gospodarki i kultury;
d) innych dziedzinach będących w zainteresowaniu obu Stron; wymaga to wzajemnego uzgodnienia w formie pisemnej z uwzględnieniem zasady partnerstwa i wzajemnych korzyści.
Artykuł 3
W celu ułatwienia rozwoju współpracy, w szczególności w dziedzinie gospodarki, Strony będą wspierać współpracę właściwych instytucji w kwestii wymiany informacji w zakresie:
- prawa regulującego działalność gospodarczą i jego zmian, w tym z zakresu inwestycji, standaryzacji, certyfikacji, ochrony własności przemysłowej, praw autorskich i pokrewnych oraz innych dziedzin stanowiących przedmiot wzajemnego zainteresowania;
- planowanych przedsięwzięć promocyjnych sprzyjających rozwojowi kontaktów między podmiotami gospodarczymi działającymi na terenie Województwa Śląskiego i Prowincji Liaoning;
- ułatwień dotyczących branżowych wystaw, targów i misji gospodarczych oraz systemów informacji gospodarczej.
Artykuł 4
Współpraca obu Stron w obszarach, wymienionych w artykule 2 i 3 niniejszego Porozumienia odbywać się będzie w ramach dostępnych środków finansowych.
Artykuł 5
Współpraca prowadzona będzie zgodnie z porządkiem prawnym Rzeczypospolitej Polskiej i Chińskiej Republiki Ludowej.
Artykuł 6
Kwestie sporne dotyczące interpretacji i stosowania postanowień niniejszego Porozumienia będą rozstrzygane w drodze wzajemnych konsultacji Stron.
Artykuł 7
Zmiany lub uzupełnienia wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności i stanowić będą aneksy do niniejszego Porozumienia.
Artykuł 8
- Porozumienie wchodzi w życie z dniem podpisania i zawarte jest na czas nieokreślony.
- Każda ze Stron może wypowiedzieć Porozumienie, zawiadamiając o tym w formie pisemnej drugą Stronę. Wypowiedzenie wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie sześciu miesięcy od daty otrzymania zawiadomienia przez Stronę.
Porozumienie sporządzono w Shenyang dnia 24.05.2012 r., w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim, chińskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne i posiadają jednakową moc. W przypadku rozbieżności przy interpretacji, tekst angielski będzie rozstrzygający.
W imieniu |
W imieniu Rządu Ludowego |
Województwa Śląskiego |
Prowincji Liaoning |
Adam Matusiewicz |
Chen Zhenggao |
Marszałek |
Gubernator |
|
|
Urząd Marszałkowski Województwa
Śląskiego
ul. Ligonia 46, 40-037 Katowice
|
|
|